第915章 抛头颅洒热血的“革命者”
还不等迪斯雷利想明白阿尔伯特为什么会在他们的老巢,阿尔伯特就已经率先朝迪斯雷利伸出了手。
“您该不会把我忘了吧?我叫阿尔伯特,是亚瑟爵士的科堡朋友。”
脑袋灵光的迪斯雷利听到这话,立马明白阿尔伯特今天并不想摆王子架子。
只不过,这个单纯到可爱的年轻人显然不明白,他平易近人的伪装在老油条们面前完全就是花架子。
可即便如此,看在他是女王亲戚的份上,迪斯雷利这个下院议员还是决定给阿尔伯特卖给面子。
犹太小子亲热的上前一步:“当然记得,我怎么会忘呢?”
迪斯雷利笑得那叫一个热情,笑容几乎要溢出脸颊。
他握着阿尔伯特的手用力的摇了摇,仿佛是想给自己握出一条生路来:“亚瑟爵士不止一次和我提起过您,他说前阵子和您在布鲁塞尔相谈甚欢,还夸您在文学艺术领域相当的有见地。现在能在舰队街见到您,这真是我们的荣幸。”
阿尔伯特笑着点了点头,带着青年人特有的坦率与好奇:“荣幸不敢当。但我听说这里是伦敦最有名的编辑部之一,既然来了,自然想看看,英国的出版行业到底是怎么炼成的。”
迪斯雷利被这句话噎了一下,他下意识地瞥了眼那团被埃尔德揉皱的报纸,报纸团就躺在狄更斯的脚边,活像几具来不及掩埋的尸体。
他不自然地向左迈了一步,似乎是想把那些难登大雅之堂的新闻标题顺势遮掩过去:“出版行业是怎么炼成的?啊,这个嘛,说来惭愧,我们不过是些靠着编故事糊口的家伙。当然了,这不代表我们就没有更高的文学追求了,但是您知道的,殿下……呃,不,阿尔伯特,这年头只有写小说和剧本才能挣钱。倘若你向出版商递上一册诗集,他简直恨不能往封皮上吐口水,那看你的眼神活像是你正企图扒窃他的钱袋子似的。”
亚瑟同样也想把这件事糊弄过去,他不动神色的走上来接茬道:“没错,这年头诗歌确实比小说难卖多了。哪怕是那些已经获得大众赞誉的作品,销量往往也非常难看。前阵子罗伯特·勃朗宁出的那本《波琳:一段忏悔的片段》,如果遮去勃朗宁的名字,简直让人以为这本诗集是雪莱的遗作。就连《布莱克伍德》这种极其挑剔的文学杂志,都专门用了十几页的篇幅对其不吝赞美,认为勃朗宁的风格颇有雪莱的神韵。然而,您猜猜勃朗宁的这本诗集卖了多少册?”
阿尔伯特果然上了钩,他皱眉思索了一下,小心谨慎的报了个数:“一千册?”
狄更斯闻言大笑着摇头:“不,阿尔伯特,一千册也太夸张了。哪怕卖的是小说,能卖出一千册,那都不算是很难看的成绩了,更别说卖的还是诗歌。”
“那……”阿尔伯特考虑了一阵子,又报了个更保守的数字:“三百册?”
斜坐在办公桌上的埃尔德望着这个不知道从哪儿冒出来的德意志小伙,自来熟似的搭腔道:“诗集能卖三百册都算成绩不错了,勃朗宁那本《波琳》最后只卖了不到五十册。这两年诗歌在市场上早就沦为滞销品了,我甚至觉得,即便是坎贝尔、罗杰斯或者华兹华斯这些名家的新诗集,如今也至多只能卖出几百册。”
阿尔伯特听到这里,情不自禁地望向身边的丁尼生:“那……”
埃尔德一眼就看破了他想要说什么,卡特局长还不等阿尔伯特把话说完,便率先回答道:“您
还不等迪斯雷利想明白阿尔伯特为什么会在他们的老巢,阿尔伯特就已经率先朝迪斯雷利伸出了手。
“您该不会把我忘了吧?我叫阿尔伯特,是亚瑟爵士的科堡朋友。”
脑袋灵光的迪斯雷利听到这话,立马明白阿尔伯特今天并不想摆王子架子。
只不过,这个单纯到可爱的年轻人显然不明白,他平易近人的伪装在老油条们面前完全就是花架子。
可即便如此,看在他是女王亲戚的份上,迪斯雷利这个下院议员还是决定给阿尔伯特卖给面子。
犹太小子亲热的上前一步:“当然记得,我怎么会忘呢?”
迪斯雷利笑得那叫一个热情,笑容几乎要溢出脸颊。
他握着阿尔伯特的手用力的摇了摇,仿佛是想给自己握出一条生路来:“亚瑟爵士不止一次和我提起过您,他说前阵子和您在布鲁塞尔相谈甚欢,还夸您在文学艺术领域相当的有见地。现在能在舰队街见到您,这真是我们的荣幸。”
阿尔伯特笑着点了点头,带着青年人特有的坦率与好奇:“荣幸不敢当。但我听说这里是伦敦最有名的编辑部之一,既然来了,自然想看看,英国的出版行业到底是怎么炼成的。”
迪斯雷利被这句话噎了一下,他下意识地瞥了眼那团被埃尔德揉皱的报纸,报纸团就躺在狄更斯的脚边,活像几具来不及掩埋的尸体。
他不自然地向左迈了一步,似乎是想把那些难登大雅之堂的新闻标题顺势遮掩过去:“出版行业是怎么炼成的?啊,这个嘛,说来惭愧,我们不过是些靠着编故事糊口的家伙。当然了,这不代表我们就没有更高的文学追求了,但是您知道的,殿下……呃,不,阿尔伯特,这年头只有写小说和剧本才能挣钱。倘若你向出版商递上一册诗集,他简直恨不能往封皮上吐口水,那看你的眼神活像是你正企图扒窃他的钱袋子似的。”
亚瑟同样也想把这件事糊弄过去,他不动神色的走上来接茬道:“没错,这年头诗歌确实比小说难卖多了。哪怕是那些已经获得大众赞誉的作品,销量往往也非常难看。前阵子罗伯特·勃朗宁出的那本《波琳:一段忏悔的片段》,如果遮去勃朗宁的名字,简直让人以为这本诗集是雪莱的遗作。就连《布莱克伍德》这种极其挑剔的文学杂志,都专门用了十几页的篇幅对其不吝赞美,认为勃朗宁的风格颇有雪莱的神韵。然而,您猜猜勃朗宁的这本诗集卖了多少册?”
阿尔伯特果然上了钩,他皱眉思索了一下,小心谨慎的报了个数:“一千册?”
狄更斯闻言大笑着摇头:“不,阿尔伯特,一千册也太夸张了。哪怕卖的是小说,能卖出一千册,那都不算是很难看的成绩了,更别说卖的还是诗歌。”
“那……”阿尔伯特考虑了一阵子,又报了个更保守的数字:“三百册?”
斜坐在办公桌上的埃尔德望着这个不知道从哪儿冒出来的德意志小伙,自来熟似的搭腔道:“诗集能卖三百册都算成绩不错了,勃朗宁那本《波琳》最后只卖了不到五十册。这两年诗歌在市场上早就沦为滞销品了,我甚至觉得,即便是坎贝尔、罗杰斯或者华兹华斯这些名家的新诗集,如今也至多只能卖出几百册。”
阿尔伯特听到这里,情不自禁地望向身边的丁尼生:“那……”
埃尔德一眼就看破了他想要说什么,卡特局长还不等阿尔伯特把话说完,便率先回答道:“您
本章未完,点击下一页继续阅读
(1/4)