网友们看到这些新闻时,整个人都惊了。



《时间游戏》还出了?



不仅出了,还登上了《纽约时报》畅销书榜单?



卧槽!



《纽约时报》畅销书榜单竟然是全美最权威的榜单,不是什么野鸡榜?



卧槽!



周销量8万册?



发行才一个月?



牛逼啊!



此时国内的风气,还是国外的月亮更圆,什么东西沾上‘国际’两个字,那都是身价倍增。



《时间游戏》席卷中、日、韩三国时,网上的讨论已经是铺天盖地。



现在又多了一个火遍全美。



这条新闻就像是一颗火星溅入存满炸药的火药桶里。



轰!



短短半天,《时间游戏》畅销全美的消息宛如飓风过境,传遍互联网的每一个角落。



线下媒体、报社,也是八仙过海,纷纷致电阿美莉卡。



华新社北美分社,确认!



人人日报北美分社,确认!



中新社北美分社,确认!



南方日报驻美记者,确认!



……



所有渠道传回的消息都一样。



事实为真!



《时间游戏》英文版确认登上了《纽时》的畅销书榜单。



其实。



如果不是国内致电,北美地区的记者们还真没注意到这件事,毕竟,他们也很忙。



《时间游戏》英文版出版的事,此前又没有一点风声。



都不知道的事,谁会关注?



但。



现在不一样了。



驻美记者一个个都忙了起来。



国内畅销北美,前所未见!



这是一起大事件,大新闻!



很快。



一些记者就出现在老美的书店里,大部分书店里,《时间游戏》的位置都不错。



很容易找到。



随即。



一本本英文被带回分社。



翻开首页一看。



作者栏有两个人名,沈良的名字,他们很熟悉,不过,这个叫苏珊·柯林斯的是谁?



再一翻。



原来是主笔人。



再看序言。



《时间游戏》的大纲是沈良提供,具体创作是由苏珊·柯林斯负责。



再看。



主角的名字全部本土化了,都变成了西式人名,仔细一想,这也正常,毕竟,这是给西方人看的。



适当的本土化改编,很正常。



就在国内报道的同时,港台地区的媒体也反应了过来。



类似的卧槽,又在港台媒体圈发生了一遍。



当晚的首映礼上,宝岛记者一个个像嗅到血腥味的鲨鱼,扛着长枪短炮,当面追问。



“沈导,《时间游戏》英文版在美热销,是否意味着您有意进军好莱坞?”



“暂时没有计划,未来的话,可能会,也可能不会。”



“沈导,您觉得美国人会喜欢《时间游戏》的故事吗?”



听到这个问题,沈良瞥了一眼记者的胸牌。



“呃,你这个问题,我很难回答,毕竟,如果不喜欢的话,怎么会上《纽时》的榜单呢?”



此话一出,现场哄笑一片,充满了活泼的氛围。



这边,沈良还在接受采访,日韩媒体,同样将《时间游戏》英文版畅销全美的消息搬到了头版。



和国内以及港台一样,日韩也有着深厚的西方滤镜。



能征服老美,那就是好!



头条!



很多看到这条新闻的人,都怀揣着好奇走入了电影院。



同样的情形,也发生在了国内。



本来,因为盗版大规模流出的原因,《时间游戏》工作日票房已经跌到千万以下。



但,今天不一样。



全国多地的电影院,再次爆满!



一些准备削减排片的电影院一看这架势,火速更改了排片计划。



加场!



赶紧加!



中影和博纳又一次联系了巡查员。



在盗版大规模流出后,这些临时巡查员就‘失业’了。



但,观影潮再起,中影和博纳又需要他们,只是,这一次的主要任务不是防盗版。



而是统计票房!



冲击三亿,近在眼前!



最最重要的是,趁着这一波热度,《时间游戏》有没有机会窥视那座高峰。



那座由《泰坦尼克号》创下的影史高峰。



3.6亿。



在很长一段时间,国内电影人根本提不起冲劲,毕竟,那座山太高。



比珠穆朗玛峰还要难爬。



现在?



曙光乍现!(3/3)

章节目录

华娱2001:叫我导演!所有内容均来自互联网,零点小说网只为原作者朝天乐的小说进行宣传。欢迎各位书友支持朝天乐并收藏华娱2001:叫我导演!最新章节