>
然而,它们同样发挥了精灵语的功效,镌刻在他的记忆里,日后他竭尽所能,翻译了歌词:这语言乃是精灵歌谣所用的语言,所说的事物在中洲鲜为人知。
Ai! lauri? lantar lassi súrinen,
yéni únótim? ve rámar aldaron!
Yéni ve lint? yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andún? pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.
Sí man i yulma nin enquantuva?
An sí Tintall? Varda Oioloss?o
ve fanyar máryat Elentári ortan?
ar ily? tier unduláv? lumbul?;
ar sindanóriello caita morni?
i falmalinnar imb? met, ar hísi?
untúpa Calaciryo míri oial?.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Namári?! Nai hiruvaly? Valimar.
Nai ely? hiruva. Namári?!
而翻译成我们所熟知的语言则是:啊,风中木叶纷落如金,
岁月流逝,
数不尽如林木羽叶,
滔滔如彼岸大厅席上蜜酒流淌!
瓦尔妲神圣庄严的歌声里,
头顶深蓝天穹群星闪烁。
如今有谁来为我斟满酒杯?
在永洁山巅上,
点燃星辰的群星之后瓦尔妲,
已高举双手,摒挡如云遮,
每一条归途,深掩在雾影中。
分隔两岸的灰海上,黑暗笼罩了白浪,
迷雾遮断了卡拉奇尔雅隘口的光亮。
如今何处追寻,此岸我等何处追寻
主神之城维利玛?
再见了!愿汝得见维利玛,
一路平安!愿汝终将得见维利玛。
“再会了,洛丝罗瑞恩!”弗罗多突然感到一丝悲伤,他大声道:“再见了,哈尔迪尔,愿你我还能再相逢。”然后斯毛格辖带着狂风,自天而降,落到了三人面前。
诺拉图与弗罗多登上这
然而,它们同样发挥了精灵语的功效,镌刻在他的记忆里,日后他竭尽所能,翻译了歌词:这语言乃是精灵歌谣所用的语言,所说的事物在中洲鲜为人知。
Ai! lauri? lantar lassi súrinen,
yéni únótim? ve rámar aldaron!
Yéni ve lint? yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andún? pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.
Sí man i yulma nin enquantuva?
An sí Tintall? Varda Oioloss?o
ve fanyar máryat Elentári ortan?
ar ily? tier unduláv? lumbul?;
ar sindanóriello caita morni?
i falmalinnar imb? met, ar hísi?
untúpa Calaciryo míri oial?.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Namári?! Nai hiruvaly? Valimar.
Nai ely? hiruva. Namári?!
而翻译成我们所熟知的语言则是:啊,风中木叶纷落如金,
岁月流逝,
数不尽如林木羽叶,
滔滔如彼岸大厅席上蜜酒流淌!
瓦尔妲神圣庄严的歌声里,
头顶深蓝天穹群星闪烁。
如今有谁来为我斟满酒杯?
在永洁山巅上,
点燃星辰的群星之后瓦尔妲,
已高举双手,摒挡如云遮,
每一条归途,深掩在雾影中。
分隔两岸的灰海上,黑暗笼罩了白浪,
迷雾遮断了卡拉奇尔雅隘口的光亮。
如今何处追寻,此岸我等何处追寻
主神之城维利玛?
再见了!愿汝得见维利玛,
一路平安!愿汝终将得见维利玛。
“再会了,洛丝罗瑞恩!”弗罗多突然感到一丝悲伤,他大声道:“再见了,哈尔迪尔,愿你我还能再相逢。”然后斯毛格辖带着狂风,自天而降,落到了三人面前。
诺拉图与弗罗多登上这
本章未完,点击下一页继续阅读
(4/5)